Suno AI 日本語と英語の曲の違いについての私的メモ

投稿者: | 2024年12月13日

ふと思い立って、日本語で作成した歌詞をそのまま英語に翻訳して、両方Suno AIで曲を作ってみました。

英語:Act to survive!

日本語:生き残るために行動せよ!

で、感じたことをちょっとメモとして。

あくまで個人的に感じたことなので、正しいとかはありません。

テンポの違い

日本語と英語で曲を作って感じた一番の違いは、言葉のテンポの違いかなと。

タイトルでもありサビ部分は、日本語だと「生き残るために行動せよ!」英語だと「Act to survive!」です。

英語をカタカナにしてみるとわかるのですが、「アクトサバイブ」と7文字なんですよね。

同じことを言うのに日本語の方が文字数を多く使います。

そのため、日本語の方がテンポが悪いんですよね。

なので、日本語で歌詞を作る場合には、「生き残れ!」「行動せよ!」みたいな感じで分けた方が良い気がしました。

また、熟語をうまく使うという手もありますね。

ただ、そうなると結構日本語の歌詞は難解になりがち。

ストレートな言い回しでテンポが良いのは、やっぱり英語かなと。

まあ、英語もちゃんと主語とか入れて、正式な言い回しにすると長くなるんですけど。

韻を踏み単語

これも日本語と英語の違いなのですが、英語の方が韻を踏みやすいです。

正確に言うと、韻を踏むワードを見つけやすいという感じかな。

日本語は平仮名、カタカナ、漢字と言葉の幅が広く、漢字についてはオン・訓があります。

さらに、熟語という点はで、日本語の方が多いというのもあります。

よくある例としては雨とかでしょうか。英語はrainですが、日本語には雨に関する熟語が非常に多いです。

英語ではxx of rainなどと表現するのですが、結局語尾はinになります。

しかし、日本語の場合、長雨の場合は「あめ」、雷雨の場合は「う」で終わるという・・・。

ですので、韻を踏む言葉が大量にあり、探すのが結構めんどいです。

サクッと韻を踏む曲を作りたいのであれば、英語の方が圧倒的に楽かなと。

逆に言えば、日本語で韻を踏む曲を作れるのはそれだけで才能のような気もします。

フリースタイルのラッパーの方たちって、マジで凄いなと感じました。

日本語では「ウォンチュー」みたいなのがない

英語の曲をいくつか作っていて思ったのですが、「want to(ウォンチュー)」みたいなのが日本語にはないので、それも日本語の歌詞がテンポを悪くなってしまう点かもしれません。

「want to」は、「ウォント トゥ」が正しい言い方ですが、英語では「ウォンチュー」と短くなっています。

他にも結構、単語と単語を続けて発音するケースが多くて、それがテンポをうまく作っていると思いました。

そう考えると、日本語で曲を作る場合には、歌詞の段階である程度テンポも考えた方が良いのかなとか。

文字数を合わせてテンポ感を出す

難しいのですが、個人的に思ったのは、全部平仮名とかにして、文字数を合わせるという方法。

例えば「貴方に会いたくて」に対して「君に会いたくて」だと、貴方(あなた)と君(きみ)で文字数が1つ違います。

なので、対になる歌詞の文字数に合わせて、歌詞を変えるということ。

対になる歌詞が9文字なら「貴方に会いたくて」にして、対になる歌詞が8文字なら「君に会いたくて」にするという感じ。

まあ、曲にも寄るので、これが正しい方法というわけではないのですが、サビの部分については文字数を合わせた方がテンポが良くなる印象があります。

という感じで、ぼんやりと思っていたことをメモ的に書いてみました。

以下は、それぞれの歌詞です。

日本語の歌詞

[Chorus]
生き残るために行動せよ!
時代は常に変化している!
生き残るために行動せよ!
時代は君を待ってくれない!
生き残るために行動せよ!
時代に追いつき追い越せ!
俺ならできる!
俺は行動するんだ!
[Verse 1]
俺はいつまで言い訳を続けるんだ?
いつまで他人のせいにするんだ?
本当はわかってるんだろう?
言い訳したり、誰かを責めたって
何も変わらないことを
[Chorus]
生き残るために行動せよ!
時代は常に変化している!
生き残るために行動せよ!
時代は君を待ってくれない!
生き残るために行動せよ!
時代に追いつき追い越せ!
俺ならできる!
俺は行動するんだ!
[Verse 2]
いつまで自分に嘘をつき続けるんだ?
本当の気持ちを隠して生きるのか?
本当はわかってるんだろう?
うまく行かない原因は
自分自身にあることを
[Chorus]
生き残るために行動せよ!
時代は常に変化している!
生き残るために行動せよ!
時代は君を待ってくれない!
生き残るために行動せよ!
時代に追いつき追い越せ!
俺ならできる!
俺は行動するんだ!
[Bridge]
ずっと立ち止まったままじゃないか?
足踏みすらしていないんじゃないか?
本当はわかってるんだろう?
一歩踏み出すことが
とても大切なことを
さあ、立ち上がって前を向け
[Chorus]
生き残るために行動せよ!
時代は常に変化している!
生き残るために行動せよ!
時代は君を待ってくれない!
生き残るために行動せよ!
時代に追いつき追い越せ!
俺ならできる!
俺は行動するんだ!
[End]

英語の歌詞

[Chorus]
Act to survive!
The times are always changing!
Act to survive!
The world won’t wait for you!
Act to survive!
Catch up and overtake the times!
I can do it!
I will take action!
[Verse 1]
How long will I keep making excuses?
How long will I keep blaming others?
Deep down, I already know,
That excuses and blaming won’t change a thing.
[Chorus]
Act to survive!
The times are always changing!
Act to survive!
The world won’t wait for you!
Act to survive!
Catch up and overtake the times!
I can do it!
I will take action!
[Verse 2]
How long will I keep lying to myself?
Will I keep hiding my true feelings forever?
Deep down, I already know,
That the real reason for failure lies within me.
[Chorus]
Act to survive!
The times are always changing!
Act to survive!
The world won’t wait for you!
Act to survive!
Catch up and overtake the times!
I can do it!
I will take action!
[Bridge]
Haven’t I been standing still all along?
Am I even trying to take a step forward?
Deep down, I already know,
That taking one step forward
Is the most important thing.
Now, stand up and face ahead!
[Chorus]
Act to survive!
The times are always changing!
Act to survive!
The world won’t wait for you!
Act to survive!
Catch up and overtake the times!
I can do it!
I will take action!
[End]

リンク


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA